Page d'accueil
 

 

recherche catalogue
 

Les titres par année de parution


Je vois sans yeux et sans bouche je crie
Format : 12,5 x 21,5 cm
Nombre de pages : 80
Prix : 13 €
Date de parution : 2011
ISBN : 978-2-7186-0849-5



Je vois sans yeux et sans bouche je crie
Je vois sans yeux et sans bouche je crie

Je vois sans yeux et sans bouche je crie
Vingt-quatre sonnets de Pétrarque traduits par Yves Bonnefoy


Edition bilingue accompagnée de dessins originaux de Gérard Titus-Carmel

PRÉSENTATION

Tant mieux si certains poètes se prêtent plus que d’autres à la traduction en français, langue si rebelle ! C’est toujours cela de sauvé parmi tant de malentendus qui grèvent l’échange dont l’avenir a besoin.

Et voici Pétrarque qui est certainement de ceux-là. Écrivant leCanzoniere en italien mais l’ayant vécu dans des situations françaises. Et médiéval mais déjà tellement moderne ! Il passe de la métaphore codée et donc abstraite de la vieille pensée chrétienne à la métaphore libre. Laure a des cheveux d’or comme est d’or le fond des retables, mais c’est Apollon que Pétrarque prie de venir en sa compagnie la regarder assise dans un sous-bois avec un rayon de soleil dans sa chevelure. Non plus Simone Martini, déjà presque Claude Monet.

Pétrarque tente de s’approcher de nous, dans ces sonnets qui, lus et recommencés un peu partout en Europe, hâtèrent d’ailleurs si bien le renouveau qu’il fallait. Et comment ne pas croire que le vœu de toute poésie ne soit pas, vouée comme elle est pourtant à son parler d’origine, de s’ouvrir comme ce témoin de deux pays et de deux époques à d’autres langues, d’autres cultures ? On parle de la difficulté de la traduction des poèmes, on doit tout autant se dire que sous leurs guises les plus marquées ces grands vaisseaux ou minces pirogues n’en cherchent pas moins le même port.

 

Y. B.


© Éditions Galilée
Site édité avec le concours du Centre national du livre
www.culture.fr/

Un site SITEDIT